| Dico che č ungherese perchč Kassa all'epoca era in Ungheria... si, sto cercando il marchio, che a questo punto č quel piccolo "CS&GS" se leggo bene, sopra "Kassa" che dovrebbe essere la sede...
A tuo beneficio (e di altri spero) ho trovato sta pappardella:
AUSTRO-HUNGARIAN WEAPONS MARKINGS Military Acceptance Marks
'St.83' = Accepted in Steyr for Austria, on barrel shank, two digits of the year 1883. Used 1867-1885 (updates needed) 'Wn eagle] 70' = Accepted in Wiener-Neustadt near Vienna for the Imperial Army, on barrel shank, two digits of the year 1870. Used 1870-1918 (updates needed) 'Wn 20' = Post WW1 Austrian acceptance, on barrel shanks - No Eagle. Used 1919-1932 (updates needed) 'Bp [crest] 98' = Accepted for the M.Kir. Honvédség (Royal Hungarian Army) in Budapest, Hungary in 1898, on barrel shank. Used 1897-1945 'E' circled = An alternate to the 'Bp crest date' Hungarian acceptance mark. Found on Hungarian guns mfg'd 1930-45 'Hv [eagle] 32' = Heeresverwaltung (Army Administration), Austrian Army acceptance proof mark 1932-38 Picture 'Lw [eagle] 10' = Accepted for the Austrian Landwehr, (Royal Austrian Army) marked on barrel shank. Used 1908-1918 (updates needed) 'KF [crest] 13' = Hungarian acceptance, on M.95 barrel shank. Used 1913-14. Possibly: Központi Fegyvertár - Landwehr-Zentralwaffendepot - Central Weapons Depot Stamps on the Metal parts
'II.Q' or 'II' after the serial = 2nd Quality product/parts, found on Chilean Export M1886 and M1888 Mannlichers 'A' in circle = Post-WW1 Austrian Army property mark - On Frommer Stop 'AB' touching = August Bickel - Bayonet maker 'A.C.' in oval = Italian mark, captured/or war reparation M.95 rifle barrel shank flange marking 'A&K Габрово' [Gabrovo in cyrillic] = Avramov and Kovachev, Gabrovo - Bulgarian M1888 bayonet manufacturer 'AZF' = Artilleriezeugsfabrik (Artillery Arsenal Factory) Austro-Hungarian capture mark 'B' = Cyrillic V (Vojno = Military) Yugoslavian Kragujevac (and other) Armory mark - On M95M rifles 'B' under crown = House of Liege Belgian proof mark (Belgian made weapons) 'B' (Gothic) under crown = on German Contract Frommer Stop mfg in 1916 'BMF' = Berndorfer Maschinen Fabrik, Austria, on bayonets, cartridges 'C' Crowned = Yugoslavian mark, on M95 barrel shank 'C' under a flat crown = Mark of Chatellerault, France, on French made weapons 'CA' [year]r = Sofia State Arsenal, Bulgaria, on bayonets 'CE' in oval = Italian captured/war reparation M.95 rifle barrel shank marking 'CET' = Cetnivo (Czech Government Police or Gendarmerie) on buttplates, bayonets 'CHS' = Czech post-WW1 M.95 proofmark 'CM' = Early Czech Army mark on Mannlicher M95's 'CM' [M inside the C] = Romanian property mark on VZ24 Mausers 'CRS' = Czech post-WW1 M.95 proofmark 'CSD' = Czechoslovakian Government Railroad 'CSP' = Czechoslovakian Government Postal Service 'CSZ' = CzechoSlovenska Zbrojovka, on M.95 bayonets 'D' (Gothic) under crown = on German Contract Frommer Stop mfg in 1916 'DVF' = (Cyrillic A,B,Phi) Darzhavna Voenna Fabrika (State Military Factory, Bulgaria), repaired guns mark 'E' Lion date = Czech acceptance mark 1923-38 (replaced the earlier 'S' Lion District markings 'E1' Lion date = Code # added before or after the 'E', 1937-38 (1 Plzen, 2 Adamov, 3 Brno, 4 Povazska Bystrica, 5 Vlasim, 6 Semtin, 7 Strakonice, 8 Praha) 'E.A.IX.' = Erzeugungs Abteilung 9 (Production Department 9) on captured and Ersatz bayonets 'EN' = Ejercito Nacional (Argentine National Army contract) on Werndl rifles 'F' Crowned = Represents Prince Ferdinand of Bulgaria, on M1888-M1895 guns 'F.G.GY.' = Fegyver és Gépgyár symbol, on Hungarian made receivers, bayonets, 1891-1918 'fnh' = Czeska Zbrojovka Brno Factory, German code 'FS' = Ministry of Finance, Czechoslovakia 'H' large, on M95 chambers = Hegyes Töltény = pointed bullet, Caliber 8x56R, Hungary 1931-45 'H' under a Crown = Yugoslavian mark, on M95 barrel shank 'Jung' = E.S. Jung bayonet maker 'K' = 'Kontroll' Steyr inspection stamp, on small parts 'KR-23' cyrillic = Polish marked M.95 Picture 'M' Crowned = Yugoslavian mark, on M95M stock 'MO' on M95 bayonet blade and scabbard - Moravske Ocelarny (Moravian Steelworks, Olomouc), Czech marking 'NB' = National Security, Czechoslovakia 'NI' under crown = Nikita I, king of Montenegro (on Montenegrin Gasser revolvers) 'NPp' = Nitro-Proof mark, Prague 1919-31 'NPv' = Nitro-Proof mark on Austro-Hungarian pistols 'NPw' = Nitro-Proof mark, Weipert 1919-31 'OEWG' = WG = The Steyr Factory Symbol, on numerous receivers M90 or prior models, bayonets 'P' in a box = Polish inspection mark 'R' = Budapest manufacture, on small gun parts 'R' on bayonets = Resicka, Austrian bayonet maker, Vienna 'R' over 'CS' = Republic of Czechoslovakia, 1919-22 'rid' = Czeska Zbrojovka Brno Factory code 'S' large, on M95 chambers = Spitzgeschoss = pointed bullet, Caliber 8x56R, Austria 1930-45 'S' Lion '1' = Czech acceptance mark 1919-22, with Military District numbers (1 Praha, 2 Plzen, 3 Litomerice, 4 Hradec Kralove, 5 Ceske Budejovice, 6 Brno, 7 Olomouc, 8 Opava, 9 Bratislava, 10 Banska Bystrica, 11 Kosice, 12 Uzhorod. On rifles/bayonets Comparison of Czech and Bulgarian Lions 'SNB' = National Security, Czechoslovakia 'SR' superimposed = Simon Redenbacher, bayonet maker, Linz, Austria 'ST.Striberny' = Stanislaus Striberny, bayonet maker, Vienna 'T' circled = Tiegelgussstahl (Crucible steel) = Gun barrelled with a new type high quality steel (Austrian mark). Also on post-WW1 Czech guns Picture 'T' Crowned = Yugoslavian Nitro proof mark, on M95 barrel at the receiver 'URO' = Trade Unions Central Board, Czechoslovakia 'v' = Small inspection mark on Czech owned guns barrels or receivers 'VF' (Cyrillic B and phi) Voenna Fabrika (Military Factory, Bulgaria), repair mark Picture 'VTU' = Vojensky Technicky Ustav (Military Technical Institute), Czechoslovakia, 1918-36 'V&N' = Vogel and Noot, Wartberg, on edged weapons 'Winternitz' = Joachim Winternitz, Independent bayonet maker in Steyr, Austria 'WKC' = Weyersberg Kirschbaum und Co, Solingen, Germany - edged weapons 'WP' = W. Perkun, Polish bayonet manufacturer 'WWF' superimposed = Wiener WaffenFabrik GmbH, on edged weapons, on captured guns 'Z' = Zbrojownia (Armory) Polish repair facility marks 'Z' or crossed swords = Ludwig Zeitler, Vienna - on edged weapons 'Z' in circle = Zbroyovka Brno, Czech manufactured parts 'Zb Kr' cyrillic = Zbrojownia Krakow, Polish marked bayonet Picture 'Zbr-1' cyrillic = Zbrojownia 1, Polish Arsenal depot mark Stamps on the Wood parts
'AOI' = Africa Orientale Italiana, (Italian East Africa), on buttstocks 'AT3' cyrillic for ATZ = Artiljerijskio Tehnicki Zavod (Artillery Technical Factory), in Kragujevac, Serbia 'BT3' cyrillic for VTZ = Vojno Tehnicki Zavod (Military Technical Factory), in Kragujevac, Serbia 'CAS' = Corpo Arabo Somalo (Somalian Arab-Muslim Unit under Italian control) 'CS' = Csendőrség (Hungarian Gendarmerie), on buttstocks 'KÁB' = Központi Átvételi Bizottság (Central Acceptance Committe, 1932-1944), on buttstock of 31.M 'KIA' = Kirkee Arsenal, India. British captured Italian guns in Africa, used mostly for training in India 'PI' cyrillic P (greek pi) = Russian mark on captured guns 'RZK' = Remontni Zavod Kragujevac = Repair Arsenal Kragujevac, M95 buttstocks 'RZM' = ReichsZeugMeisterei. Inspection/acceptance mark on German-used M95's in WW2 Unit Marks:
Sample: 5.LR.258 Explanation: The first number designates the Unit Number, 5 means 5th. The letters in the middle are Unit Name abbreviations, LR means Landwehr Regiment he last number group is the Weapon Number, 258 means Weapon Number 258 The Unit Number and Unit Abbreviation was also used reversed, such as: D.15 The 'R' for Regiment can often be found omitted Known Unit Name abbreviations (please, submit additional ones): [no unit name, just #] = Infanterie Regiment [no unit name, just #] = Landwehr-Infanterie Regiment [no unit name, just #] = Landsturm-Infanterie Regiment [no unit name, roman numerals] = Landesshutzen Regiment A = Theresianische Militarakademie ABT = Abteilung AJB = Alpenjägerbataillon AJR = Alpine Jäger Regiment, on M95/30 AK = Artilleriekadettenschule AR = Artillerie Regiment AZA = Artilleriezeugsabteilung B = Landsturm-Infanterie Bataillon B [in box] = Landsturm-Ktappen Bataillon BAA = Brigadeartillerieabteilung BB = Brückenbataillon BBH = Bosniach-Hercegowinisches Klappen Bataillon BFK = Brigadefahrkompanie BH = Bosniach-Hercegowinisches Infanterie Regiment BHB = Bosniach-Hercegowinisches Bataillon BHR = Bosniach-Hercegowinisches Infanterie Regiment BHJ = Bosniach-Hercegowinisches (Feld)Jaeger Bataillon BKFK = Brigadekraftfahrkompanie BR = Brückenbataillon or Brückenschutz (Bridge Protection) D = Dragonerregiment D = Artillery on Czech used weapons DAR = DivisionsArtillerie Regiment DR = Dragonerregiment DSCH = Dragonerschwadron ELV = unknown unit, possibly Eisenbahn (Train-mounted Unit) ER = Eisenbahn- und Telegraphenregiment FA = Festungsartillerie (Fortress Artillery) FB = Festungsartilleriebataillon FH = Feldhaubitzenregiment FHB = Feldhaubitzbatterie FHD = Feldhaubitzdivision FHR = Feldhaubitzenregiment FJ = FJB = Feldjaeger Batallion FJBR = Feldjägerbataillon zu Rad FK = Fliegerkompanie (Airborne Company) FK = Feldkanonenregiment (Field Artillery) FKB = Feldkanonenbatterie FKD = Feldkanonendivision FKR = Feldkanonartillerie Regiment FLR = Fleiger Regiment (post WW1 Austrian Air Force) FR = Fahrradregiment (Bicycle Unit) FR = Festungsartillerieregiment (Fortress Artillery) FSB = Festungartilleriebataillon FSAB = Festungartilleriebataillon FSR = Festungsartillerieregiment FSAR = Festungsartillerieregiment FW = Finanzwache GA = Gebirgsartillerieregiment GAR = Gebirgsartillerieregiment GB = Gaskampfbataillon GI = Militärgeographisches Institut GJK = Grenzjägerkompagnie GKB = Gebirgskanonenbatterie GR = Genie Regiment GRJ = Grenzjaegercompagnie (Border Troops) GSchR = Gebirgsschutzenregiment HN = Hranicafsky Prapor (Frontier Battalion/Border Troops) on Czech weapons H = Husarenregiment (The 13th was in Budapest, Hungary) H = Mountain Infantry on Czech weapons HR = Husarenregiment (The 13th was in Budapest, Hungary) HHR = Honvéd Huszárezred Regiment HZNS = Main Engineers' Storehouse on Czech weapons IB = Infanteriekadettenschule Budapest ID = Infanterie Division IR = Infanterie Regiment J = Feldjaeger Bataillon J = Cavalry on Czech weapons JB = Feldjaeger Bataillon JR = Infanterie (Feldjaeger) Regiment JR = Tirolerkaiserjaeger Regiment K = Krigsschule KK = Kavalleriekadettenschule KLI = Kiralyi Lovassagi Iskola (Royal Cavalry School) KMA = Kavalleriemaschinengewehrabteilung KSCH = Kriegsschule KSCHR = Kaiserschützenregiment L = Czechoslovakian Air Force L.St. = Landstrum (Ready Reserve) Bataillon, on M95 rifle L.St.B = Landstrum (Ready Reserve) Bataillon, on Werndl M67 LAR = Leichtes Artillerieregiment, Post WW1 M95 buttplate LFAZ = Luft Flieger-Abteilung Zug (Air Force Depot) LFR = Landsturmfeldhaubitzen Regiment LGKT = Landes Gendarmerie Kommando Tirol LGKV = Landes Gendarmerie Kommando Vorarlberg LGKOO = Landes Gendarmerie Kommando OberOsterreich LR = Landwehr Regiment, on buttplates LS = Landesschuetzen Regiment LSCHR = Landesschützen regiment LUR = Landwehr Ulanen Regiment (Roth-Steyr M07) LWR = Landwehr Regiment MA = Militaraeronautische Anstalt MWB = Minenwerferbatterie P = Pionierbataillon P = Infantry (on Czech weapons) PB = Pionierbataillon PK = Pionierkadettenschule PR = Pioniere Regiment PZ = Medical Unit, Czechoslovakia PZD = Pionierzeugdepot R = Infanterie Regiment, on buttplates [red cross] = Sanitatstruppe RA = Reitende Artilleriedivision RDS = Reitende Dalmatiner Landshutzendivision RFB = Radfahrbataillon (Bicycle Batallion) RTAD = Reitende Artilleriedivision RTKJ = Regiment der Tiroler Kaiserjäger RTS = Reitende Tiroler Landshutzendivision RTSCHR = Reitendes Schützenregiment RTTKSCH = Reitende Tiroler Kaiserschützen S = Sappeurbataillon S = Presidential Palace Guards on Czech used weapons SB = Sappeurbataillon SA = Sanitatsabteilung SAR = Selbständiges Artillerieregiment SCHR = Schützenregiment SH = Schwere Haubitzendivision SHD = Schwere Haubitzendivision SK = Sanitatsfeldkollone SR = Schuetzen Regiment T = Traintruppe and Anstalten or Trainpersonal T = Signal Battalion on Czech weapons TA = Technische Militarakademie TD = Traindivision TJ = Tirolerkaiserjaeger TK = Technische Militärkomitee TR = Train Regiment TR = Telegraphenregiment TSCHR = Tyroler Landesschützen Regiment TZD = Trainzeugsdepot U = Ulanenregiment U = Landwehr-Ulanenregiment UR = Ulanenregiment (Roth-Steyr M07) Regiment Numbers: 1-13 UV = Armored Regiment Czechoslovakia V = Verpflegtruppe V = Transport Battalion on Czech weapons VA = Vojenská Akademie v Hranicích (Military Academy), Czechoslovakia VMA = Verpflegsmagazine Agram VMB = Verpflegsmagazine Budapest VMGr = Verpflegsmagazine Graz VMIb = Verpflegsmagazine Innsbruck VMKr = Verpflegsmagazine Krakau VMKs = Verpflegsmagazine Kassa VMLm = Verpflegsmagazine Lemberg VMN = Verpflegsmagazine Nagyszeben VMPg = Verpflegsmagazine Prag VMPrz = Verpflegsmagazine Przemysl VMPz = Verpflegsmagazine Pozsony (Pressburg) VMR = Verpflegsmagazine Raguza VMSr = Verpflegsmagazine Sarajevo VMT = Verpflegsmagazine Temesvár VMTe = Verpflegsmagazine Theresienstadt VMW = Verpflegsmagazine Wien X [crossed cannons] = Feldkanonenregiment X [crossed cannons, underscored unit #] = Feldhaubitsregiment X [crossed cannons, double-underscored unit #] = Feldartillerieregiment X [crossed cannons, boxed unit #] = Reitends Artilleriedivision X [crossed cannons, circled unit #] = Gebirgartillerieregiment Z = ArtillerieZeugscompagnie (Technische Artillerie) Z = Military Storehouse, Czechoslovakia ZB = ArtillerieZeugsdepot Budapest ZBdp = ArtillerieZeugsdepot Budapest ZBgs = ArtillerieZeugsdepot Bergstadt ZCs = ArtillerieZeugsdepot Castelnuovo ZCtt = ArtillerieZeugsdepot Cattaro ZGf = ArtillerieZeugsdepot Gyulafehérvár ZGr = ArtillerieZeugsdepot Graz ZIb = ArtillerieZeugsdepot Innsbruck (ZJb?) ZJos = ArtillerieZeugsdepot Josefstadt ZKb = ArtillerieZeugsdepot Karlsbad ZKom = ArtillerieZeugsdepot Komárom ZKr = ArtillerieZeugsdepot Krakau (Cracow) ZKs = ZKsch = ArtillerieZeugsdepot Kassa (Kosice) ZL = Raiload Engineers' Regiment, Czechoslovakia ZLm = ZLb = ArtillerieZeugsdepot Lemberg ZMst = ArtillerieZeugsdepot Mostar ZPa = ArtillerieZeugsdepot Pola ZPg = ArtillerieZeugsdepot Prag (Prague) ZPrz = ArtillerieZeugsdepot Przemysl ZPw = ArtillerieZeugsdepot Peterwardein ZR = Zeughaus Reserve ZSr = ArtillerieZeugsdepot Sarajevo ZT = ArtillerieZeugsdepot Temesvár ZTnt = ArtillerieZeugsdepot Trient ZWdf = ArtillerieZeugsdepot Wollersdorf ZW = ArtillerieZeugsdepot, on M95 buttplate (maybe Wollersdorf?) ZW = Zoll Wacht (Customs Guards), on M95/30 Ammo Markings
'AH' superimposed = Staatsfabrik Hirtenberg, Austrian ammo mfg. (note the difference from the next one) 'ÁH' superimposed = Állami Hadianyaggyár (State Military Factory), Csepel, Budapest, Hungary 'BMF' = Berndorfer Maschinen Fabrik, Austria 'C' = Cornides & Cie 'CA' [year] = Sofia Arsenal ammo marking 'CRW' superimposed = Carl Rossmann, Wien, Austria 'E&C' or 'E&CW' = Eisler & Co, Wien 'GR' = Georg Roth AG, Vienna, until 1918 (Hirtenberger after WW1) 'G&R' = Greger & J Rosam ammo mfg 'H' = Staatsfabrik Hirtenberg, Austrian ammo mfg. 'HDS' superimposed = HD Schmidt, Vienna 'IN' = Ignatz Novotny, Wien 'JR' = J Rosam, ammo mfg 'K' = Kubenik, ammo mfg 'K&C' = Seraphim Keller & Co, Hirtenberg 'LM&Co' - Ludwig Mandl & Co, Wien 'LZ' in circle = Lebende Zielscheibe, Wien 'M' in circle = Czech Bratislava ammo marking 'M.8' = Hirtenberger ammo, on Italian AOI M95 ammo 'ML' superimposed = Magyar Lőszerművek Rt. (Hungarian AmmoFactory Co, Veszprém, Hungary) 'RW' = Robert Woinar, Wien 'SB' = Sellier & Bellot, Praha 'SK' = Seraphim Keller & Co, Hirtenberg 'SW' superimposed = SkodaWerke AG, Plsen (Czech part of the Empire) 'VF' (Cyrillic B and phi) Voenna Fabrika (Military Factory, Bulgaria), on cartridges Picture 'W' = Weiss Manfred Művek, Csepel, Hungary 'X' cyrillic H = Hirtenberger ammo mfg 'Z' = Zboril, ammo mfg Rampant Lion = Bulgarian mfg. ammo Two Headed Eagle = Austrian ammo (Munitionsfabrik Wollersdorf) until 1938 German Eagle = Austrian 8x56R ammo from 1938-45 Ammo Box Markings
'Éles Töltény' = Live Ammunition (Hungarian) 'Lakkozott vashüvellyel' = With lacquered steel casing (Hungarian) 'P635' = P-Code 635 factory (Hirtenberger Patronenfabrik, Austria) 'Rottw.' = Powder type made by German powder maker RWS in Rottweil 'S-Patronen' = Spitze Cartridge (Austrian) 'Ujítotthüvely' = Reloaded casing (Hungarian) 'Vashüvely' = Steel casing (Hungarian) '10 Stück' = 10 Pieces (Austrian) '10 Darab' = 10 Pieces (Hungarian) Ammo Clip Markings
'GR' = Georg Roth AG, Vienna, until 1918 (Hirtenberger after WW1) 'H' = Hirtenberger Patronenfabrik, Austria 'M.8' = Hirtenberger Patronenfabrik, Austria, on Italian AOI M95 ammo 'W' = Wollersdorf Factory, Austria 'W' = Weiss Manfred Művek, Csepel, Hungary Other Markings
'FJ1' = Franz Jozeph, the First (Emperor) on Austrian uniforms etc. '1FJ' = Első Ferenc József (King), on Hungarian uniforms etc. 'K' = Karl, the First (Emperor) on uniforms 'MD' 1 through 5 = Monturdepot (Uniform Depot) - on ammo pouch, uniforms (Depot 2 was in Budapest) 'LWMD' = Landwehrmonturdepot (Wien) 'MFD' = Monturfelddepot (Uniform Field Depot) UNKNOWN Markings
---Please e-mail the author if you can identify these--- 'Ars Ar' - on M95 bayonet blade 'CK' - on M95 buttstock Picture 'E.L.V.' - unknown unit mark on a Werndl 'HWF' touching - on bayonets 'K58' - On 8x50 Romanian Mod.93 Mannlicher buttstock Picture 'KK6' in a circle on the barrel below the S on a Budapest M95 'LK3' - On 8x50 Romanian Mod.93 Mannlicher buttstock Picture 'M' on right side of the receiver
|